HSK 2-3 / TOCFL Band A
Comparación avanzada: A (比 B) 更...
Análisis gramatical:
1. 「A (+比 + B) + 更 + adj.」在比較的時候用。前面已經說了一個東西,說話的人覺得「A」超過他想的程度。通常在句子前面或後面會說明為什麼這麼覺得。
"A (+ bǐ + B) + gèng + adj." zài bǐjiào de shíhòu yòng. Qiánmiàn yǐjīng shuōle yí gè dōngxī, shuōhuà de rén juédé "A" chāoguò tā xiǎng de chéngdù. Tōngcháng zài jùzi qiánmiàn huò hòumiàn huì shuōmíng wèishénme zhème juédé.
"A (+ bǐ + B) + gèng + adj." se usa al hacer comparaciones. Después de mencionar algo, el hablante siente que "A" supera ese nivel. Generalmente la razón de este sentimiento se explica antes o después de la oración.
Ejemplos
在書店 (En la librería)
A你看!我覺得這本書好有趣!
A: Nǐ kàn! Wǒ juédé zhè běn shū hǎo yǒuqù!
A: ¡Mira! ¡Creo que este libro es muy interesante!
B那本書我看過,真的滿有趣的,但是我覺得這本書更有趣,書裡說了很多台灣的故事。
B: Nà běn shū wǒ kànguò, zhēnde mǎn yǒuqù de, dànshì wǒ juédé zhè běn shū gèng yǒuqù, shū lǐ shuōle hěnduō Táiwān de gùshì.
B: He leído ese libro. Es bastante interesante. Creo que este libro es aún más interesante. Cuenta muchas historias sobre Taiwán.
A聽起來很有意思,可以給我看看嗎?
A: Tīng qǐlái hěn yǒuyìsi, kěyǐ gěi wǒ kànkan ma?
A: Suena muy interesante. ¿Puedo echar un vistazo?
在聊天 (Charlando)
A你每天都練習中文超過半個小時,感覺真的很喜歡中文!
A: Nǐ měitiān dōu liànxí Zhōngwén chāoguò bàn gè xiǎoshí, gǎnjué zhēnde hěn xǐhuān Zhōngwén!
A: Practicas chino por más de media hora todos los días. ¡Parece que realmente te gusta el chino!
B謝謝!可是 Jenny 感覺比我更喜歡中文,她每天都複習中文三個小時。
B: Xièxie! Kěshì Jenny gǎnjué bǐ wǒ gèng xǐhuān Zhōngwén, tā měitiān dōu fùxí Zhōngwén sān gè xiǎoshí.
B: ¡Gracias! Parece que a Jenny le gusta el chino aún más que a mí. Ella repasa chino por tres horas todos los días.
A真的嗎?聽起來她真的很喜歡中文。
A: Zhēnde ma? Tīng qǐlái tā zhēnde hěn xǐhuān Zhōngwén.
A: ¿De verdad? Suena como si ella realmente amara el chino.
在家裡 (En casa)
A我們等一下要做什麼?
A: Wǒmen děng yíxià yào zuò shénme?
A: ¿Qué vamos a hacer en un rato?
B我們去運動吧!我想去游泳。
B: Wǒmen qù yùndòng ba! Wǒ xiǎng qù yóuyǒng.
B: ¡Vamos a hacer ejercicio! Quiero ir a nadar.
A可以去公園跑步嗎?
A: Kěyǐ qù gōngyuán pǎobù ma?
A: ¿Podemos ir a correr al parque?
B為什麼?
B: Wèishénme?
B: ¿Por qué?
A因為我覺得游泳很累。
A: Yīnwèi wǒ juédé yóuyǒng hěn lèi.
A: Porque creo que nadar es muy agotador.
B游泳很累嗎?!跑步比游泳更累吧?
B: Yóuyǒng hěn lèi ma?! Pǎobù bǐ yóuyǒng gèng lèi ba?
B: ¿Nadar es agotador? Correr es aún más agotador que nadar. ¿No es así?
A跑步不用換衣服,我覺得沒有游泳那麼麻煩。
A: Pǎobù búyòng huàn yīfú, wǒ juédé méiyǒu yóuyǒng nàme máfan.
A: No necesitas cambiarte de ropa para correr. Creo que no es tan molesto como nadar.
Ejercicios
在學校 (En la escuela)
A你爸爸做什麼工作?
A: Nǐ bàba zuò shénme gōngzuò?
A: ¿En qué trabaja tu papá?
B我的爸爸是工人,你的爸爸呢?
B: Wǒ de bàba shì gōngrén, nǐ de bàba ne?
B: Mi papá es obrero. ¿Y tu papá?
A我的爸爸是記者。
A: Wǒ de bàba shì jìzhě.
A: Mi papá es periodista.
B他工作應該很辛苦吧?
B: Tā gōngzuò yīnggāi hěn xīnkǔ ba?
B: Su trabajo debe ser muy duro. ¿Verdad?
A有點辛苦,他常常週末也要出去採訪新聞,不過我覺得
,常常在沒有冷氣或是不舒服的地方工作,真的不容易。
A: Yǒudiǎn xīnkǔ, tā chángcháng zhōumò yě yào chūqù cǎifǎng xīnwén, búguò wǒ juédé [nǐ bàba gèng xīnkǔ], chángcháng zài méiyǒu lěngqì huòshì bù shūfú de dìfāng gōngzuò, zhēnde bù róngyì.
A: Es un poco duro. A menudo tiene que salir a cubrir noticias los fines de semana. Creo que ________. Trabajar en lugares sin aire acondicionado o en entornos incómodos verdaderamente no es fácil.
在逛街 (De compras)
A我們等一下要做什麼?
A: Wǒmen děng yíxià yào zuò shénme?
A: ¿Qué vamos a hacer en un rato?
B我們去咖啡廳吧!今天好熱,我流好多汗。
B: Wǒmen qù kāfēitīng ba! Jīntiān hǎo rè, wǒ liú hǎoduō hàn.
B: ¡Vamos a una cafetería! Hace mucho calor hoy. Estoy sudando mucho.
A你怎麼流這麼多汗?那你昨天怎麼辦?昨天
。
A: Nǐ zěnme liú zhème duō hàn? Nà nǐ zuótiān zěnmebàn? Zuótiān [bǐ jīntiān gèng rè].
A: ¿Por qué estás sudando tanto? ¿Qué hiciste ayer? Ayer ________.
B我昨天沒有出門,在家裡休息了一天。
B: Wǒ zuótiān méiyǒu chūmén, zài jiālǐ xiūxíle yì tiān.
B: No salí ayer. Descansé en casa todo el día.
A如果你出門,一定會流更多汗。
A: Rúguǒ nǐ chūmén, yídìng huì liú gèng duō hàn.
A: Si hubieras salido, definitivamente sudarías aún más.
在聊天 (Charlando)
A明天就要去高雄旅行了,好期待!
A: Míngtiān jiù yào qù Gāoxióng lǚxíng le, hǎo qídài!
A: Voy a viajar a Kaohsiung mañana. ¡Estoy muy emocionado!
B真好!你明天怎麼去?
B: Zhēn hǎo! Nǐ míngtiān zěnme qù?
B: ¡Eso es genial! ¿Cómo vas a llegar allí mañana?
A我坐火車去。
A: Wǒ zuò huǒchē qù.
A: Voy a tomar el tren.
B為什麼不坐高鐵去?坐高鐵
,只要一個小時就到了。
B: Wèishénme bú zuò gāotiě qù? Zuò gāotiě [gèng kuài], zhǐyào yí gè xiǎoshí jiù dào le.
B: ¿Por qué no tomar el tren de alta velocidad? Tomar el tren de alta velocidad ________. Solo toma una hora.
A因為這次我想慢慢看路上的風景,下次有機會再搭高鐵。
A: Yīnwèi zhè cì wǒ xiǎng mànman kàn lùshàng de fēngjǐng, xià cì yǒu jīhuì zài dā gāotiě.
A: Quiero disfrutar lentamente del paisaje en el camino esta vez. Tomaré el tren de alta velocidad la próxima vez que tenga la oportunidad.
在賣手機的店 (En una tienda de teléfonos móviles)
Amigo你想買什麼手機?
Péngyǒu: Nǐ xiǎng mǎi shénme shǒujī?
Amigo: ¿Qué teléfono quieres comprar?
Yo我想買 Apple 的手機。
Wǒ: Wǒ xiǎng mǎi Apple de shǒujī.
Yo: Quiero comprar un teléfono Apple.
Amigo為什麼不買 Samsung?Samsung 比較便宜。
Péngyǒu: Wèishénme bù mǎi Samsung? Samsung bǐjiào piányí.
Amigo: ¿Por qué no comprar un Samsung? Samsung es más barato.
Yo我覺得 Apple 很好用,手機的照片用 Air drop 就可以很快傳到電腦了。
Wǒ: Wǒ juédé Apple hěn hǎoyòng, shǒujī de zhàopiàn yòng Air drop jiù kěyǐ hěn kuài chuán dào diànnǎo le.
Yo: Creo que Apple es muy fácil de usar. Las fotos del teléfono se pueden transferir rápidamente a la computadora mediante AirDrop.
Amigo可是我覺得
,用它的相機自拍很漂亮,而且比較便宜。
Péngyǒu: Kěshì wǒ juédé [Samsung gèng hǎoyòng], yòng tā de xiàngjī zìpāi hěn piàoliang, érqiě bǐjiào piányí.
Amigo: Creo que ________. Tomar selfies con su cámara se ve hermoso. También es más barato.
在聊天 (Charlando)
Amiga de mamá你女兒好漂亮!
Māma de péngyǒu: Nǐ nǚ'ér hǎo piàoliang!
Amiga de mamá: ¡Tu hija es muy hermosa!
Mamá沒有啦!你女兒
,她長得很可愛,眼睛又大大的,一定很多人喜歡。
Māma: Méiyǒu la! Nǐ nǚ'ér [gèng piàoliang], tā zhǎng de hěn kě'ài, yǎnjīng yòu dàdà de, yídìng hěnduō rén xǐhuān.
Mamá: ¡Para nada! Tu hija ________. Se ve muy linda. Sus ojos son grandes. A mucha gente le debe gustar.
Amiga de mamá你女兒也是啊!她漂亮又有禮貌,一定也有很多人喜歡!
Māma de péngyǒu: Nǐ nǚ'ér yěshì a! Tā piàoliang yòu yǒu lǐmào, yídìng yěyǒu hěnduō rén xǐhuān!
Amiga de mamá: ¡Tu hija también lo es! Ella es hermosa y educada. ¡A mucha gente le debe gustar también!
Mamá謝謝你,她聽到的話晚上可能睡覺會笑。
Māma: Xièxiè nǐ, tā tīngdào de huà wǎnshàng kěnéng shuìjiào huì xiào.
Mamá: Gracias. Ella podría sonreír mientras duerme por la noche si escucha eso.
Reconstruir los hábitos lingüísticos toma tiempo. Usa estas estructuras para crear nuevos caminos en tu cerebro. En Whitney Mandarin Studio te guiamos para construir una ciudad lingüística china completa.
¿Las correcciones constantes te desaniman? Comparte tus frases más confusas con nosotros. Te ayudaré a rediseñar tu ruta de aprendizaje. Haz clic en el botón de abajo para refinar tu plan lingüístico con nosotros.
Reservar una clase