HSK 3 / TOCFL A1
Comparison Pattern: A 沒有 B 這麼/那麼 Adjective
Grammar Analysis:
1. 比較 A 跟 B
Bǐjiào A gēn B
Comparing A and B.
2. 常用在「委婉表達」、「跟原本想的不一樣」的時候
Chángyòng zài "wěiwǎn biǎodá", "gēn yuánběn xiǎng de bù yíyàng" de shíhòu
Often used for "euphemistic expressions" or when "something is different from what was originally thought".
Basic Structure: A 沒有 B 這麼/那麼 Vs
在聊天 (Chatting about height)
Auntie你們姊妹兩個是不是都 170 公分呀?
Āyí: Nǐmen jiěmèi liǎng ge shì bú shì dōu yìbǎi qīshí gōngfēn ya?
Auntie: Are you two sisters both 170 cm tall?
Me我們沒有阿姨說的那麼高,都差不多 165 公分。
Wǒ: Wǒmen méiyǒu āyí shuō de nàme gāo, dōu chàbùduō yìbǎi liùshíwǔ gōngfēn.
Me: We are not as tall as you said, Auntie; we are both around 165 cm.
在學校 (At school)
Friend等一下要不要一起去圖書館讀書?
Péngyǒu: Děng yíxià yào bú yào yìqǐ qù túshūguǎn dúshū?
Friend: Do you want to go to the library to study together in a bit?
Me我想回家自己讀。
Wǒ: Wǒ xiǎng huíjiā zìjǐ dú.
Me: I want to go home and study by myself.
Friend為什麼啊?
Péngyǒu: Wèishénme a?
Friend: Why?
Me因為我覺得圖書館沒有我房間那麼舒服。
Wǒ: Yīnwèi wǒ juédé túshūguǎn méiyǒu wǒ fángjiān nàme shūfú.
Me: Because I feel the library is not as comfortable as my room.
在學校 (At school)
Classmate我覺得這一課好難。
Tóngxué: Wǒ juédé zhè yí kè hǎo nán.
Classmate: I think this lesson is very difficult.
Me沒有你想的那麼難,只是生詞多了一些。
Wǒ: Méiyǒu nǐ xiǎng de nàme nán, zhǐshì shēngcí duō le yìxiē.
Me: It's not as hard as you think; there are just a few more new vocabulary words.
Exercises 1
1. 你跟好朋友一樣高嗎?
Nǐ gēn hǎo péngyǒu yíyàng gāo ma?
Are you as tall as your best friend?
A: 沒有,我
。
Méiyǒu, wǒ [méiyǒu tā nàme gāo].
No, I am ________.
2. 我覺得學俄文好難,你覺得呢?
Wǒ juédé xué Èwén hǎo nán, nǐ juédé ne?
I think learning Russian is very hard; what do you think?
A: 我覺得
。
Wǒ juédé [méiyǒu nǐ xiǎng de nàme nán].
I think it is ________.
3. 你為什麼不想去這間餐廳吃飯?
Nǐ wèishénme bù xiǎng qù zhè jiān cāntīng chīfàn?
Why don't you want to go to this restaurant to eat?
A: 因為我覺得這裡
。
Yīnwèi wǒ juédé zhèlǐ [méiyǒu wǒ māma zuò de nàme hǎochī].
Because I feel the food here is ________.
Advanced Structure: A VO 沒有 B V得 這麼/那麼 Vs
Grammar Analysis:
1. VO-Verb 的架構
VO-Verb de jiàgòu
The structure for VO-Verbs (Verb-Object).
在聊天 (Chatting)
Auntie你網球打得真好!
Āyí: Nǐ wǎngqiú dǎ de zhēn hǎo!
Auntie: You play tennis so well!
Me沒有哥哥打得那麼好,他上個月還參加比賽呢!
Wǒ: Méiyǒu gēge dǎ de nàme hǎo, tā shàng gè yuè hái cānjiā bǐsài ne!
Me: I don't play as well as my older brother; he even participated in a competition last month!
在家裡 (At home)
Mom你們姊妹是不是都喜歡買衣服?
Māma: Nǐmen jiěmèi shì bú shì dōu xǐhuān mǎi yīfú?
Mom: Do you sisters both like buying clothes?
Me對啊,可是我(買衣服)沒有姊姊買得那麼多。
Wǒ: Duì a, kěshì wǒ (mǎi yīfú) méiyǒu jiějie mǎi de nàme duō.
Me: Yes, but I don't buy as many as my older sister.
Mom是嗎?你也很多衣服啊!
Māma: Shì ma? Nǐ yě hěnduō yīfú a!
Mom: Really? You have a lot of clothes too!
在公司 (At the office)
Colleague今天中午要去哪裡吃飯?
Tóngshì: Jīntiān zhōngwǔ yào qù nǎlǐ chīfàn?
Colleague: Where are we going for lunch today?
Me我想去對面那家餐廳。
Wǒ: Wǒ xiǎng qù duìmiàn nà jiā cāntīng.
Me: I want to go to that restaurant across the street.
Colleague我覺得那家做得沒有公司後面那家好吃,今天吃後面那家好嗎?
Tóngshì: Wǒ juédé nà jiā zuò de méiyǒu gōngsī hòumiàn nà jiā hǎochī, jīntiān chī hòumiàn nà jiā hǎo ma?
Colleague: I feel their food is not as delicious as the one behind the office; shall we eat at the one in the back today?
Me也可以。
Wǒ: Yě kěyǐ.
Me: That works too.
Exercises 2
Sister今天下雨下得好久喔!已經下了五個小時了!
Mèimei: Jīntiān xià yǔ xià de hǎojiǔ ō! Yǐjīng xià le wǔ gè xiǎoshí le!
Younger sister: It has been raining for so long today! It's already rained for five hours!
Me
,昨天下了十個小時呢!
Wǒ: [Jīntiān méiyǒu zuótiān xià de nàme jiǔ], zuótiān xià le shí gè xiǎoshí ne!
________, it rained for 10 hours yesterday!
Mom我們家的人好像都喜歡喝茶?
Māma: Wǒmen jiā de rén hǎoxiàng dōu xǐhuān hē chá?
Mom: It seems like everyone in our family likes drinking tea?
Me對啊,可是我
,哥哥每天都喝。
Wǒ: Duì a, kěshì wǒ [hē chá méiyǒu gēge hē de nàme duō], gēge měitiān dōu hē.
Yes, but I ________, older brother drinks it every day.
Mom是嗎?!我都不知道他這麼常喝茶。
Māma: Shì ma?! Wǒ dōu bù zhīdào tā zhème cháng hē chá.
Mom: Really?! I didn't know he drank tea so often.
Colleague你可以幫我泡要給老闆的咖啡嗎?
Tóngshì: Nǐ kěyǐ bāng wǒ pào yào gěi lǎobǎn de kāfēi ma?
Colleague: Can you help me make the coffee for the boss?
Me可以啊,可是我覺得
。
Wǒ: Kěyǐ a, kěshì wǒ juédé [wǒ méiyǒu nǐ pào de nàme hǎohē].
Sure, but I feel ________.
Colleague不會啦!你也泡得很好喝啊!謝謝你幫我。
Tóngshì: Búhuì la! Nǐ yě pào de hěn hǎohē a! Xièxiè nǐ bāng wǒ.
Colleague: Not at all! You make it very delicious too! Thank you for helping me.
Me不客氣。
Wǒ: Bú kèqì.
Me: You're welcome.
Rebuilding language habits takes time. Use these frameworks to pave new paths in your brain. At Whitney Mandarin Studio, we guide you through every milestone to build your complete Chinese linguistic city.
Have you ever felt discouraged by constant corrections? Share your most confusing sentences with us. I will help you redesign your learning route. Click the button below to refine your linguistic blueprint together.
Contact Us