Me: I often sweat, so every day as soon as I get home, I take a shower first.
在學校 (At school)
朋友你跟女朋友昨天去哪裡約會?
Péngyǒu: Nǐ gēn nǚpéngyǒu zuótiān qù nǎlǐ yuēhuì?
Friend: Where did you and your girlfriend go on a date yesterday?
我我們看了電影,就回家了。
Wǒ: Wǒmen kànle diànyǐng, jiù huíjiā le.
Me: We watched a movie and then went home.
朋友什麼?!太無聊了吧!
Péngyǒu: Shénme?! Tài wúliáo le ba!
Friend: What?! That's so boring!
在逛街 (Shopping)
朋友她的衣服好像有一種新衣服的味道?
Péngyǒu: Tā de yīfú hǎoxiàng yǒu yìzhǒng xīn yīfú de wèidào?
Friend: Her clothes seem to have that 'new clothes' smell?
我你也聞到囉?因為她每次買了新衣服,就馬上穿,所以你聞到這個味道,就知道她又買新衣服了。
Wǒ: Nǐ yě wéndào luo? Yīnwèi tā měicì mǎile xīn yīfú, jiù mǎshàng chuān, suǒyǐ nǐ wéndào zhège wèidào, jiù zhīdào tā yòu mǎi xīn yīfú le.
Me: You smelled it too? Because every time she buys new clothes, she wears them immediately. So when you smell that, you know she bought new clothes again.
1. 「A (+比 + B) + 更 + adj.」在比較的時候用。前面已經說了一個東西,說話的人覺得「A」超過他想的程度。通常在句子前面或後面會說明為什麼這麼覺得。
"A (+ bǐ + B) + gèng + adj." zài bǐjiào de shíhòu yòng. Qiánmiàn yǐjīng shuōle yí gè dōngxī, shuōhuà de rén juédé "A" chāoguò tā xiǎng de chéngdù. Tōngcháng zài jùzi qiánmiàn huò hòumiàn huì shuōmíng wèishénme zhème juédé.
"A (+ bǐ + B) + gèng + adj." is used when making comparisons. After something has already been mentioned, the speaker feels that "A" exceeds that level. Usually, the reason for this feeling is explained before or after the sentence.
範例 (Examples)
在書店 (At a bookstore)
A你看!我覺得這本書好有趣!
A: Nǐ kàn! Wǒ juédé zhè běn shū hǎo yǒuqù!
A: Look! I think this book is so interesting!
B那本書我看過,真的滿有趣的,但是我覺得這本書更有趣,書裡說了很多台灣的故事。
B: Nà běn shū wǒ kànguò, zhēnde mǎn yǒuqù de, dànshì wǒ juédé zhè běn shū gèng yǒuqù, shū lǐ shuōle hěnduō Táiwān de gùshì.
B: I've read that book; it's indeed quite interesting. But I think this book is even more interesting. It tells many stories about Taiwan.
A聽起來很有意思,可以給我看看嗎?
A: Tīng qǐlái hěn yǒuyìsi, kěyǐ gěi wǒ kànkan ma?
A: That sounds very interesting. Can I have a look?
1. 用於比較 A 與 B 的程度差異。 Yòng yú bǐjiào A yǔ B de chéngdù chāyì.Used to compare the difference in degree between A and B.
2. 常見於「委婉表達」或「事實與預期不符」的情境。 Chángjiàn yú "wěiwǎn biǎodá" huò "shìshí yǔ yùqī bùfú" de qíngjìng.Commonly used for "euphemistic expressions" or when "something is different from what was originally thought".
我:我們沒有阿姨說的那麼高,都差不多 165 公分。 Wǒ: Wǒmen méiyǒu āyí shuō de nàme gāo, dōu chàbùduō yìbǎi liùshíwǔ gōngfēn.Me: We are not as tall as you said, Auntie; we are both around 165 cm.
我:因為我覺得圖書館沒有我房間那麼舒服。 Wǒ: Yīnwèi wǒ juédé túshūguǎn méiyǒu wǒ fángjiān nàme shūfú.Me: Because I feel the library is not as comfortable as my room.
情境:覺得課程太難 (Feeling the lesson is hard)
同學:我覺得這一課好難。 Tóngxué: Wǒ juédé zhè yí kè hǎo nán.
我:沒有你想的那麼難,只是生詞多了一些。 Wǒ: Méiyǒu nǐ xiǎng de nàme nán, zhǐshì shēngcí duō le yìxiē.Me: It's not as hard as you think; there are just a few more new vocabulary words.
我:沒有哥哥打得那麼好,他還參加過比賽呢! Wǒ: Méiyǒu gēge dǎ de nàme hǎo, tā hái cānjiāguò bǐsài ne!Me: I don't play as well as my older brother; he even participated in a competition!
我:我想去對面那家餐廳。 Wǒ: Wǒ xiǎng qù duìmiàn nà jiā cāntīng.
同事:我覺得那家做得沒有公司後面那家好吃。 Tóngshì: Wǒ juédé nà jiā zuò de méiyǒu gōngsī hòumiàn nà jiā hǎochī.Colleague: I feel their food is not as delicious as the one behind the office.
實戰練習二 (Exercise 2)
妹妹:今天下雨下得好久喔!已經下了五個小時了! Mèimei: Jīntiān xià yǔ xià de hǎojiǔ ō! Yǐjīng xià le wǔ gè xiǎoshí le!
我:
,昨天下了十個小時呢! Wǒ: [Jīntiān méiyǒu zuótiān xià de nàme jiǔ], zuótiān xià le shí gè xiǎoshí ne!
想要精準強調動作發生的時間、地點、人物或方式嗎?這篇文章為您詳細解析中文核心語法「是...的」句型的底層邏輯。我們透過生活化的情境對話與實戰練習,幫助學習者輕鬆掌握強調句的用法,不再為細節提問感到困惑。本篇教學特別適合 (HSK 2 / TOCFL Band B- A1) 的學生閱讀。立刻跟著筆記練習,讓您的中文口語表達更道地、更流暢!
語法:「是...的」 (HSK 2 / TOCFL Band B- A1)
Yǔfǎ: “shì... de”
Grammar: "shì... de" (Used for emphasis on details)
*是...的 (shì... de)
1. 前面已經說過的東西,想要知道更多的資訊。 Qiánmiàn yǐjīng shuōguò de dōngxī, xiǎngyào zhīdào gèng duō de zīxùn.
Something mentioned before, and you want to know more details about it.
2. 通常在聊已經發生的事,想要問「什麼時候、在哪裏、誰、怎麼」這幾個資訊的時候使用。 Tōngcháng zài liáo yǐjīng fāshēng de shì, xiǎngyào wèn “shénme shíhòu, zài nǎlǐ, shuí, zěnme” zhè jǐ gè zīxùn de shíhòu shǐyòng.
Usually used when talking about past events to ask for specific details like "when, where, who, or how."
3. 「是」可以省略,但是句尾「的」不可以省略。 “Shì” kěyǐ shěnglüè, dànshì jùwěi “de” bù kěyǐ shěnglüè.
"shì" can be omitted, but the "de" at the end of the sentence cannot.
範例(Fànlì)Examples:
(桌上有塊吃一半的蛋糕,媽媽說過要送給朋友,不可以吃) (Zhuō shàng yǒu kuài chī yíbàn de dàngāo, māma shuōguò yào sòng gěi péngyǒu, bù kěyǐ chī)
(There's a half-eaten cake on the table; Mom said it's for a friend and shouldn't be eaten)
媽媽問:是誰吃的?是你吃的嗎? Māma wèn: Shì shuí chī de? Shì nǐ chī de ma?
Mom asks: Who ate it? Was it you?
我:不是我吃的,是妹妹吃的。 Wǒ: Búshì wǒ chī de, shì mèimei chī de.
Me: It wasn't me; it was my younger sister.
A: 我上個星期去綠島玩。 A: Wǒ shàng gè xīngqī qù Lǜdǎo wán.
A: I went to Green Island last week.
B: 好玩嗎?你是怎麼去的?搭船嗎? B: Hǎowán ma? Nǐ shì zěnme qù de? Dā chuán ma?
B: Was it fun? How did you get there? By boat?
A: 對!我(是)從台東搭船去的。天氣好熱!但是島上的風景很漂亮,我覺得很好玩! A: Duì! Wǒ (shì) cóng Táidōng dā chuán qù de. Tiānqì hǎo rè! Dànshì dǎoshàng de fēngjǐng hěn piàoliang, wǒ juédé hěn hǎowán!
A: Yes! I took the boat from Taitung. The weather was so hot! But the scenery on the island was beautiful; I had a lot of fun!
B: 我以後也想去!你這次是跟誰去的? B: Wǒ yǐhòu yě xiǎng qù! Nǐ zhè cì shì gēn shuí qù de?
B: I want to go in the future too! Who did you go with this time?
A: 因為大家都沒有空,這次我是自己去的。 A: Yīnwèi dàjiā dōu méiyǒu kòng, zhè cì wǒ shì zìjǐ qù de.
A: Since everyone was busy, I went by myself this time.
B: 那下次你要去綠島的時候,可以約我一起嗎? B: Nà xià cì nǐ yào qù Lǜdǎo de shíhòu, kěyǐ yuē wǒ yìqǐ ma?
B: Next time you go to Green Island, can you invite me to go along?
A: 當然沒問題! A: Dāngrán méi wèntí!
A: Of course, no problem!
A: 好久沒見到友美了。 A: Hǎojiǔ méi jiàndào Yǒuměi le.
A: I haven't seen Tomomi for a long time.
B: 咦?我昨天見到她了。 B: Yí? Wǒ zuótiān jiàndào tā le.
B: Huh? I saw her yesterday.
A: 什麼!你在哪裡見到她的? A: Shénme! Nǐ zài nǎlǐ jiàndào tā de?
A: What! Where did you see her?
B: 在我家樓下的超市見到的,她去買東西。 B: Zài wǒjiā lóuxià de chāoshì jiàndào de, tā qù mǎi dōngxi.
B: I saw her at the supermarket downstairs from my house; she was shopping.
A: 她回台灣了嗎?上次她說要回日本,可是我不知道她要回去多久......。 A: Tā huí Táiwān le ma? Shàng cì tā shuō yào huí Rìběn, kěshì wǒ bù zhīdào tā yào huíqù duōjiǔ...
A: Is she back in Taiwan? Last time she said she was going back to Japan, but I didn't know how long she would be away...
B: 她應該是上個星期回來的,我上週末也在學校見到她了。 B: Tā yīnggāi shì shàng gè xīngqī huílái de, wǒ shàng zhōumò yě zài xuéxiào jiàndào tā le.
B: She probably came back last week; I saw her at school last weekend too.
A: 原來如此。我們好久沒見了,我想問問她這個週末有沒有空一起吃個飯,你要不要一起? A: Yuánlái rúcǐ. Wǒmen hǎojiǔ méi jiàn le, wǒ xiǎng wènwen tā zhège zhōumò yǒu méiyǒu kòng yìqǐ chī gè fàn, nǐ yào bú yào yìqǐ?
A: I see. We haven't seen each other for a long time. I want to ask her if she's free for a meal this weekend. Do you want to join?
B: 好啊!週末我有空,可以一起! B: Hǎo a! Zhōumò wǒ yǒu kòng, kěyǐ yìqǐ!
B: Sure! I'm free this weekend; I can join!
A: 你看!這是我買的新衣服。 (Nǐ kàn! Zhè shì wǒ mǎi de xīn yīfú. / A: Look! These are the new clothes I bought.)
B: 好漂亮呀!你
?貴不貴? (Hǎo piàoliang ya! Nǐ [ ]? Guì bú guì? / B: So pretty! [ ]? Was it expensive?)
A: 我是在我家附近的百貨公司買的,差不多一千五百塊。 (Wǒ shì zài wǒjiā fùjìn de bǎihuò gōngsī mǎi de, chàbùduō yìqiān wǔbǎi kuài. / A: I bought them at the department store near my house; it was about 1,500 dollars.)
*對話二 (Duìhuà èr / Dialogue 2)
A: 我昨天看到中明的女朋友了。 (Wǒ zuótiān kàndào Zhōngmíng de nǚpéngyǒu le. / A: I saw Zhongming's girlfriend yesterday.)
B: 你
? (Nǐ [ ]? / B: Where did you [ ]?)
A: 我是在咖啡廳看到的。 (Wǒ shì zài kāfēitīng kàndào de. / A: I saw her at a cafe.)
*對話三 (Duìhuà sān / Dialogue 3)
A: 聽說宜文去台南了。 (Tīng shuō Yíwén qù Táinán le. / A: I heard Yi-wen went to Tainan.)
B: 你
? (Nǐ [ ]? / B: How did you [ ]?)
A: 我是聽她姊姊說的。 (Wǒ shì tīng tā jiějie shuō de. / A: I heard it from her older sister.)
B: 她(宜文)
? (Tā (Yíwén) [ ]? / B: When did she [ ]?)
A: 她姊姊說她是昨天去的。 (Tā jiějie shuō tā shì zuótiān qù de. / A: Her sister said she went yesterday.)
B: 她是開車去的嗎? (Tā shì kāichē qù de ma? / B: Did she go by car?)
A: 不是,聽說她
。 (Búshì, tīng shuō tā [ ]. / A: No, I heard she [ ].)
B: 坐高鐵的話,一定很快!那她
呀? (Zuò gāotiě de huà, yídìng hěn kuài! Nà tā [ ] ya? / B: If she took the HSR, it must be fast! Then who did she [ ]?)
A: 她是跟她同學一起去的。 (Tā shì gēn tā tóngxué yìqǐ qù de. / A: She went with her classmate.)
我的想法:我不想吃、我不要去上課、我明天不會來學校。 Wǒ de xiǎngfǎ: Wǒ bù xiǎng chī, wǒ búyào qù shàngkè, wǒ míngtiān búhuì lái xuéxiào.
My thoughts/intentions: I don’t want to eat, I don’t want to go to class, I won’t come to school tomorrow.
我的習慣:我不喜歡喝咖啡、我不吃早餐。 Wǒ de xíguàn: Wǒ bù xǐhuān hē kāfēi, wǒ bù chī zǎocān.
My habits: I don’t like drinking coffee, I don’t eat breakfast.
客觀事實:我不知道這個字、我不會說中文、天氣不熱、上課不能用手機、地鐵上不可以吃東西。 Kèguān shìshí: Wǒ bù zhīdào zhège zì, wǒ búhuì shuō Zhōngwén, tiānqì bú rè, shàngkè bùnéng yòng shǒujī, dìtiě shàng bù kěyǐ chī dōngxi.
Objective facts: I don’t know this character, I can’t speak Chinese, the weather is not hot, you cannot use phones in class, you may not eat on the subway.
沒 (méi):
過去的事:我沒吃水果、我沒去學校、他昨天沒看電視。 Guòqù de shì: Wǒ méi chī shuǐguǒ, wǒ méi qù xuéxiào, tā zuótiān méi kàn diànshì.
Past events: I didn't eat fruit, I didn't go to school, he didn't watch TV yesterday.
否定「有」:我昨天沒有喝茶、他沒有課本。 Fǒudìng “yǒu”: Wǒ zuótiān méiyǒu hē chá, tā méiyǒu kèběn.
Negating "have": I didn't drink tea yesterday, he doesn't have a textbook.
「還」+沒,表示事情到現在還沒做:我還沒寫作業 (可能等一下會寫)。 “Hái” + méi, biǎoshì shìqíng dào xiànzài hái méi zuò: Wǒ hái méi xiě zuòyè (kěnéng děng yīxià huì xiě).
"hái" + méi (not yet): I haven't done my homework yet (might do it later).
範例(Fànlì)Examples:
A: 今天天氣冷嗎? A: Jīntiān tiānqì lěng ma?
A: Is the weather cold today?
B: 今天天氣不冷 B: Jīntiān tiānqì bù lěng.
B: The weather is not cold today.
A: 你吃早餐了嗎? A: Nǐ chī zǎocān le ma?
A: Have you eaten breakfast?
B:
吃了 (已經吃早餐了) Chī le (yǐjīng chī zǎocān le)
Yes, I ate. (Already had breakfast)
沒吃 (否定過去,聽的人不知道他等一下會不會吃早餐) Méi chī (fǒudìng guòqù, tīng de rén bù zhīdào tā děng yīxià huì bú huì chī zǎocān)
Didn't eat. (Negating the past; the listener doesn't know if they will eat later)
還沒吃 (聽的人覺得他等一下可能會吃早餐) Hái méi chī (tīng de rén juédé tā děng yīxià kěnéng huì chī zǎocān)
Not yet. (The listener feels they might eat later)
我不吃早餐 (沒有吃早餐的習慣) Wǒ bù chī zǎocān (méiyǒu chī zǎocān de xíguàn)
I don't eat breakfast. (Has no habit of eating breakfast)
練習題一:請填入「不」或「沒」 Liànxítí yī: Qǐng tiánrù “bù” huò “méi”
Exercise 1: Please fill in "bù" or "méi"
我昨天 去學校。 (Wǒ zuótiān [ ] qù xuéxiào.)
我 喜歡喝茶。 (Wǒ [ ] xǐhuān hē chá.)
他 會說中文。 (Tā [ ] huì shuō Zhōngwén.)
我現在不餓, 想吃飯。 (Wǒ xiànzài bú è, [ ] xiǎng chīfàn.)
我今天早上 吃早餐。 (Wǒ jīntiān zǎoshàng [ ] chī zǎocān.)
天氣 熱。 (Tiānqì [ ] rè.)
他 有錢。 (Tā [ ] yǒuqián.)
我 知道這個字。 (Wǒ [ ] zhīdào zhège zì.)
練習題二:請選出正確的答案 Liànxítí èr: Qǐng xuǎnchū zhèngquè de dá'àn
Exercise 2: Please choose the correct answer
B:因為我早上(3) 餓。 B: Yīnwèi wǒ zǎoshàng (3) [ ] è.
B: Because I am (3) [ ] not hungry in the morning.
A:那你昨天有吃早餐嗎? A: Nà nǐ zuótiān yǒu chī zǎocān ma?
A: Then did you eat breakfast yesterday?
B:昨天(4) 吃,前天也(5) 吃。 B: Zuótiān (4) [ ] chī, qiántiān yě (5) [ ] chī.
B: I (4) [ ] didn't eat yesterday, and I (5) [ ] didn't eat the day before yesterday either.
A:你(6) 喜歡吃早餐? A: Nǐ (6) [ ] xǐhuān chī zǎocān?
A: You (6) [ ] don't like eating breakfast?
B:其實(7) 是(8) 喜歡,只是早上(9) 有時間。 B: Qíshí (7) [ ] shì (8) [ ] xǐhuān, zhǐshì zǎoshàng (9) [ ] yǒu shíjiān.
B: Actually, it's (7) [ ] not that I (8) [ ] don't like it, it's just that I (9) [ ] don't have time in the morning.
A:我今天有買三明治,你要吃嗎? A: Wǒ jīntiān yǒu mǎi sānmíngzhì, nǐ yào chī ma?
A: I bought a sandwich today, do you want to eat?
B:好!謝謝!那我(10) 客氣了! B: Hǎo! Xièxiè! Nà wǒ (10) [ ] kèqì le!
B: Okay! Thanks! Then I (10) [ ] won't be polite!
To protect the rights of both parties, please ensure you (hereinafter referred to as the "Student") carefully read the following service terms before booking and paying for a course. Completing the booking or payment process implies that you have read, understood, and agreed to abide by all the contents of these terms.
1. Legal Basis & Exclusion of Right of Rescission
This course service is considered "digital content not supplied on a tangible medium or an online service completed upon provision," and the course content is a "customized provision" based on the Student's needs. According to relevant consumer protection regulations, this service is excluded from the standard 7-day cooling-off period. The Student agrees that, unless otherwise stipulated in these terms, no unconditional refunds may be claimed once the course booking is confirmed.
2. Class Time & Attendance Policy
These courses are by appointment. To maintain teaching quality and respect the time of both parties, the following rules must be observed:
1. Student Tardiness and Absence:
Flexible Waiting Time: There is a 20-minute connection buffer for the course. Students may log in within 20 minutes from the scheduled start time, but the class will end at the originally scheduled time and will not be extended.
Deemed Absent: If the Student does not log in within 20 minutes of the start time, it constitutes an unexcused absence. The teaching obligation for that class is considered fulfilled; the studio will not provide a makeup class or refund the fee.
No Time Extension for Tardiness: If the Student is late (but within 20 minutes), the instructor will teach until the originally scheduled end time. The missed time is considered voluntarily forfeited by the Student, and no time extension, makeup class, or prorated refund will be provided.
2. Instructor Tardiness & Remedial Measures:
If the instructor fails to log in within 10 minutes of the course start time, it constitutes a delay in provision.
In the event of such a delay, the studio will provide a makeup opportunity, allowing the Student to select a new class time to ensure their educational rights are protected.
3. Leave of Absence & Makeup Class Policy
1. Standard Leave (24 Hours Prior):
If a Student wishes to change the class time or request a leave of absence, they must notify the studio at least 24 hours before the scheduled class start time. Those who complete the notification within this timeframe may retain their class rights and schedule a makeup class.
2. Sudden Leave or No Notice (Within 24 Hours):
If the Student fails to notify within the aforementioned timeframe (24 hours prior) or requests a sudden leave within 24 hours, the class is considered officially used, as the instructor's time has been reserved and cannot be rearranged. The Student may not request a makeup class, extension, or refund for that session.
To ensure teaching quality and smooth administrative processes, we do not accept last-minute drop-ins or same-day bookings. All courses must be booked in advance according to standard procedures.
2. Intellectual Property & Recording Policy:
The course content is "custom-designed" for the Student's needs. The intellectual property rights of the teaching materials, handouts, and the teaching process belong to the studio or the instructor.
No video recordings of the courses will be provided.
In accordance with relevant copyright and civil laws, without written consent from the studio, Students are strictly prohibited from audio recording, video recording, screenshotting, or reproducing the course. Distributing or transmitting the course content to third parties is also forbidden. Violators will be held legally responsible.
Whitney Mandarin Studio Términos y Condiciones de Reserva
Para proteger los derechos de ambas partes, el estudiante (en adelante, "el Estudiante") debe leer detenidamente estos términos antes de reservar y realizar el pago. Al completar el proceso de reserva o pago, se entenderá que ha leído, comprendido y aceptado todas las condiciones aquí establecidas.
1. Base Legal y Exclusión del Derecho de Desistimiento
Este servicio se considera "contenido digital no suministrado en soporte material o un servicio online completado tras su provisión", y el contenido se "personaliza" según las necesidades del Estudiante. De acuerdo con las normativas de protección al consumidor correspondientes, este servicio queda excluido del período de desistimiento estándar de 7 días. El Estudiante acepta que, una vez confirmada la reserva, no podrá exigir un reembolso incondicional, salvo que se estipule lo contrario en estos términos.
2. Horario de Clases y Normas de Asistencia
Estas clases se imparten con cita previa. Para mantener la calidad de la enseñanza y respetar el tiempo de ambas partes, se deben cumplir las siguientes normas:
1. Retrasos y Ausencias del Estudiante:
Margen de espera: Existe un margen de cortesía de 20 minutos para conectarse. El Estudiante puede acceder dentro de los primeros 20 minutos desde la hora programada de inicio, pero la clase finalizará a la hora prevista originalmente y no se prolongará.
Consideración de ausencia: Si el Estudiante no se conecta transcurridos 20 minutos del inicio, se considerará una ausencia injustificada. Se entenderá que el compromiso de enseñanza para esa sesión se ha cumplido; el estudio no ofrecerá clases de recuperación ni reembolsará el importe.
No compensación por retraso: Si el Estudiante llega tarde (dentro de los 20 minutos), el profesor impartirá la clase hasta la hora de finalización programada. El tiempo perdido se considerará renunciado voluntariamente, sin derecho a prolongación, recuperación o reembolso proporcional.
2. Retrasos del Profesor y Medidas Compensatorias:
Si el profesor no se conecta transcurridos 10 minutos desde el inicio programado, se considerará un retraso en la prestación del servicio.
Ante esta situación, el estudio ofrecerá una oportunidad de recuperación, permitiendo al Estudiante elegir un nuevo horario para garantizar su derecho a la formación.
3. Normas de Cancelación y Recuperación de Clases
1. Cancelación Estándar (24 horas antes):
Si el Estudiante desea modificar el horario o cancelar la clase, deberá notificar al estudio al menos 24 horas antes del inicio programado. Quienes cumplan con este plazo conservarán el derecho a la sesión y podrán reprogramarla.
2. Cancelación de Última Hora o Sin Aviso (menos de 24 horas):
Si no se notifica dentro del plazo mencionado o se cancela con menos de 24 horas de antelación, dado que el tiempo del profesor ha sido reservado y no puede reasignarse, la clase se considerará oficialmente impartida. El Estudiante no podrá solicitar su recuperación, aplazamiento ni reembolso.
4. Restricciones de Reserva y Propiedad Intelectual
1. No se Aceptan Reservas de Última Hora:
Para garantizar la calidad educativa y el buen funcionamiento administrativo, no se aceptan incorporaciones de última hora ni reservas para el mismo día. Todas las clases deben reservarse con antelación siguiendo el procedimiento establecido.
2. Propiedad Intelectual y Normativa sobre Grabaciones:
El contenido de estas clases es un "diseño personalizado" adaptado a las necesidades del Estudiante. Los derechos de propiedad intelectual del material, apuntes y proceso de enseñanza pertenecen al estudio o al profesor.
No se proporcionarán grabaciones de las clases.
De acuerdo con las leyes vigentes, queda estrictamente prohibido que el Estudiante realice grabaciones de audio, vídeo, capturas de pantalla o reproducciones de la clase sin el consentimiento por escrito del estudio. Asimismo, no se permite distribuir ni transmitir el contenido a terceros.